Marginaaliraamattu ei ole homoille taikka
latinoille suunnattu pelastuskirja, vaikka niin saattaisi luulla helposti.
Marginaaliraamattu on vakavahenkisten aikuisten värityskirja. Ladonta on suoritettu
siten, että Pyhän Kirjan tutkiskelija voi piirrellä
marginaaleihin niitä ajatuksia ja tuntemuksia, joita hänelle tekstiä lukiessa
syntyy. Johanneksen Ilmestyskirjan kohdalle voi
piirrellä lopunajan kauhuja ja Hesekilen kohdalle kirkkoveneitä
assyrialaisten kuiskaavia ralleja.
Minä näitä aikuisten värityskirjoja vähän
vierastan. Kirjakaupassa näyttää olevan sellaisia, maallisiakin. Vierastamiseni perimmäinen syy taitaa olla se, että minun värittämiseni meni jo lapsena aina yli
reunaviivojen.
Toinen syy saattaa olla se, että minulla ei ole oikein aikaa tuohon
värittämiseen. Enkä ole tottunut raamattuun piirtelemään. Keskikoulussa piirtelin
tosin ahkerasti marginaaleihin ajatuksiani, mutta niiden sisältönä oli pääasiassa edessäni istuneen tytön mustat rintaliivit, joiden syntisyys
sai mielikuvitukseni laukkaamaan. Salaisen alusasun ja varhain aloitetun
Hesekielen kirjan opiskelun kombinaatio aikaan sai runsaasti tekstiä
Raamattuun en kuitenkaan voisi ajatella piirtäväni koskaan mitään.
Isosiällä oli talvisodassa mukana Uusi
Testamentti ja Psalttarit. Sodankäynnin riennoissa isompi opus olisi ollut hankala kuljetettava. Hän piti kirjan välissä lastensa hiuskiehkuroita. Uskon
hänen niitä illalla korsussa silitelleen ja miettineen kotirintaman
rakkaita. Myöhemmin sitten minäkin näin
ne hiuskiehkurat. Niitä pidettiin seuraavat vuosikymmenet raamatun välissä.
Minä tunnen muutamia totisia Pyhän Raamatun lukijoita, mutta he eivät ole marginaaleihin mitään töhertäneet. Olen kyllä heidän Raamattujansa nähnyt.
VastaaPoistaAlleviivauksia monet ovat tehneet.
Kirjahyllyssäni on noin 10 Raamattua. Kaksi suomenkielistä käännöstä, monina kappaleina, sekä ruotsin- ja englanninkieliset, viimeksimainittu loistavan runollisella englanninkielellä kirjoitettu King James Bible, jossa on näitä "Day of wrath cometh", tai LORD is my shepred: I shall not want...
Isoäitini kuoltua ympyröin v. 1993 käännökseen eräästä psalmista mielestäni mummun muistolauseeksi sopivan kohdan.
Ja ehkä jotain muutakin.
Mutta että kirjoittaa jotain omaa siihen sekaan. Ei ikänä.
Minullakin pari Raamattua on, mutta en minä osaa niihin kirjoittaa omia juttujani. Ja huonosti on viime vuosina edes tullut luettua.
VastaaPoistaNykyään taitaa tämäkin kirja olla jo E- kirjana saatavissa.
JÄRVIRADIO aamuisin lähettää ohjelmaa, jossa selittävät näitä tekstejä. Niissä selityksissä on kuitenkin jotain muuta kuin kirjallisuustieteen opintojen sisällössä, jossa niissäkin selitettiin sitä kirjaa, mutta vähän eri kantilta.
Se selitys oli hyvin mielenkiintoista. Kirja piti tenttiä ikään kuin tenttikirjana, siis tilanteessa, jossa ei ikinä ennen ollut edes kuullut mitään puhuttavan koko kirjasta taikka uskonnosta.